在戏曲艺术的璀璨星河中,昆曲犹如瑰宝重现,焕发着传统戏曲的新生机。这门诞生于中国东部江苏省苏州市的经典艺术,以其独特的节奏模式,融合苏州方言的歌曲、优美的肢体动作、武术特技和舞蹈,持续展现出非凡的魅力。昆曲不仅深刻影响了其后产生的许多戏曲形式,包括有数百年历史的京剧,更被誉为中国戏曲之母。
今天我们邀请了翻译2304班的张夏佳同学为我们讲述中国戏曲之母——昆曲
蒲公“英”说书人
“洞庭春滞满,平湖锦帆张。”我是来自翻译2304班的张夏佳,我热爱生活,活泼开朗,平时喜欢唱唱歌,跳跳舞,还喜欢唱戏。拥有快乐的灵魂,享受平凡生活的艺术。
原文
Living Heritage:Kunqu
Melodious, exquisite and sentimental. These romantic features make Kunqu Opera one of the most loved art forms in China.
Born in Suzhou, East China’s Jiangsu province, Kunqu Opera distinguished itself by the virtuosity of its rhythmic patterns and became widely popular during the Ming dynasty (1368-1644). During the Md-Autumn festival in Ming and Qing dynasties (1644-1911), opera troupes often gathered in Suzhou, staging theatrical extravaganzas in ancient China.
Combining songs performed in the Suzhou dialect, graceful body movements, martial arts and dance, Kunqu Opera uses an endless variety of movements to express specific emotions. It also pays meticulous attention to each nuance. Graceful movements animate the fingertips, and unique melodies evoke a rich and poetic world.
Kunqu Opera exerted a dominant influence on many forms of opera in China theater, including Peking Opera, which is about 200 years old. It is hence known as the mother of all Chinese operas.
As an authentic embodiment of Chinese culture, stories performed in Kunqu Opera have transcended time and space. The Peony Pavilion, written by playwright Tang Xianzu, who is often compared to Shakespeare, is still loved by fans from around the world.
译文
昆曲——中国戏曲之母
曲调柔美,唱腔细腻,情节感伤。这些让浪漫的特点使昆曲成为最受欢迎的中国戏曲艺术之一。
昆曲诞生于中国东部江苏省苏州市,以其精湛的节奏模式而著称,并从明朝开始盛行。明清时期每逢中秋节,戏班都会聚集在苏州,上演一出出戏剧盛会。
昆曲融合了苏州方言歌曲、优美的肢体动作、武术特技和舞蹈动作,用丰富的动作表现特定的情感。昆曲演员会照顾好每一处细微差别。优雅的动作凸显指尖的灵动,独特的旋律唤起浓郁的诗意。
昆曲深刻影响了其后产生的许多戏曲形式其中包括有200年历史的京剧。因此,昆曲被誉为中国戏曲之母。
昆曲作为中国文化的典型代表,其经典剧目流传久远。昆曲代表作《牡丹亭》的作者汤显祖,常被人与莎士比亚相提并论,至今深受世界各地观众的喜爱。
本文摘录自China Daily 2023-05-28